2010年10月14日星期四

When the Japanese when the ethics are questionable

PLAY STATION games ever since "Storm Heavy Rain" in the commercials advertising base validated by the British Association of has no more problems later, still can not quell all criticism of the storm, media, emerging readers to Han, rage against the manufacturers glorify violence.
 
  
In fact, as manufacturers face more than once Sony related companies such accusations, such as "disc blood Hutch" the commercials had been described because of its strong tendency to violence was stopped, and also exaggerated because the commercials, known as "any network can be directly entered the game" is also stopped. However, this time on the "Storm Heavy Rain" criticism, Sony related companies recently said in a statement: "We have no intention to glorify violence, as the plot of the game in the robbery and the reality could be so consistent, is really unpredictable. "
 
  
"Storm" ads, the process outlined in the game: the heavily armed robbers threatened the owner when there are three options were selected after three different commercials follow-up. The three hands are: first, to stop the robbers after they were injured, the second bandit is the head with a bottle smashed, three is to convince the robber. Commercials of people who play this game setting is two, meaning that people who play this game will be "robbers smashed the head with a bottle."
 
  
Needless to say, the British public criticism of the content is the main basis for the film, but also, some of Japan's popular culture of violence propagated by expressed concern that these dangerous metaphors often deeply buried in the shape of cute characters, including the face and walking posture, and both the good and the virtual space into real confused with the violence, the role of children's paralysis is strong.
 
  
Things Coincidentally, recently released 3ds Nintendo's commercials, the film just open, they were scolded the Internet explosion, many Japanese also accused the film of "Japan's Shame", "low-level dirty," "great harm to children," specifically, how , have an empty look.





译者; 谷歌翻译          作者;???

没有评论:

发表评论